aşağıdaki metine çevirebilecek var mı ???

Konu 'İngilizce 8. Sınıf' bölümünde büşra40 tarafından paylaşıldı.

  1. büşra40

    büşra40 Üye

    Katılım:
    9 Mart 2010
    Mesajlar:
    191
    Beğenileri:
    290
    Ödül Puanları:
    0

    Eskişehir’in Sivrihisar ilçesinin Hortu köyünde 1208 yılında doğdu, 1284 yılında Akşehir’de öldü Babası Hortu köyü imamı Abdullah Efendi, annesi aynı köyden Sıdıka Hatun’dur. Önce Sivrihisar’da medrese öğrenimi gördü, babasının ölümü üzerine Hortu’ya dönerek köy imamı oldu. 1237′de Akşehir’e yerleşerek, Seyyid Mahmud Hayrani ve Seyyid Hacı İbrahim’in derslerini dinledi, İslam diniyle ilgili çalışmalarını sürdürdü. Bir söylentiye göre medresede ders okuttu, kadılık görevinde bulundu.




    Bu görevlerinden dolayı kendisine Nasuriddin Hâce adı verilmiş, sonradan bu ad Nasreddin Hoca biçimini almıştır. Onun hayatıyla ilgili bilgiler, halkın kendisine olan aşırı sevgisi yüzünden, söylentilerle karışmış, yer yer olağanüstü nitelikler kazanmıştır. Bu söylentiler arasında, onun Selçuklu sultanlarıyla tanıştığı, Mevlânâ Celâleddin ile yakınlık kurduğu, kendisinden en az yetmiş yıl sonra yaşayan Timur’la konuştuğu, birkaç yerde birden göründüğü bile vardır.

    arkadaşlar bunu ingilizce olarak çevirebilecek var mı ??? yardımlarınızı bekliyorum..
    şimdiden teşekür ediyorum!!!
    crass_girl bunu beğendi.
  2. crass_girl

    crass_girl Üye

    Katılım:
    21 Ekim 2010
    Mesajlar:
    6
    Beğenileri:
    0
    Ödül Puanları:
    0
    Sivrihisar town of Eskişehir was born in 1208 in the village of Hose, in 1284 his father died Akşehir Abdullah Efendi, imam of the village of Hose, Sıdıka Sultana's mother from the same village. First Sivrihisar studied theology school, on the death of his father was the imam of the village turned Hortu'ya. 1237'de Aksehir settled, Haji Ibrahim Sayyid Sayyid Mahmoud Hayrani and listened to lectures, work continued on the Islamic religion. One rumor okuttu madrasa course, he was kadılık.
    Because of these duties he is called Nasuriddin Shah, has taken the form later this name Nasreddin Hodja. Information about his life, the people love him because of the extreme, rumors mixed up, in places, has extraordinary properties. Among these rumors, he met the Seljuk sultanlarıyla, founded by Mevlana Celaleddin proximity with, at least seventy years later, living Timur'la him speak, even if it appears there are more than a few places.
  3. zey zey

    zey zey Üye

    Katılım:
    15 Aralık 2010
    Mesajlar:
    29
    Beğenileri:
    15
    Ödül Puanları:
    0
    büşra40 bence crass'a yardımları için teşekkür etmelisin

Sayfayı Paylaş