Atatürk'ün sözlerinin ingilizcesi...

Konu 'İngilizce 8. Sınıf' bölümünde sude-naz tarafından paylaşıldı.

  1. sude-naz

    sude-naz Üye

    Katılım:
    1 Mart 2010
    Mesajlar:
    401
    Beğenileri:
    309
    Ödül Puanları:
    0

    Arkadaşlar Mustafa Kemal Atatürk'ün sözlerinin ingilizcesi lazım bilenler yada yapabilenler varsa yazabilirmi?.:shy:
  2. SiyahGÜl

    SiyahGÜl Üye

    Katılım:
    20 Kasım 2010
    Mesajlar:
    39
    Beğenileri:
    32
    Ödül Puanları:
    19
    Our great ideal is to raise our nation to highest standars of civilization and porsperity.
    Büyük hedefimiz, milletimizi en yüksek medeniyet seviyesine ve refaha ulaştırmaktır.

    Teachers: the new generation will be your devotion.
    Öğretmenler: Yeni nesiller sizlerin eseri olacaktır.

    Happy is the one who says, "I'm a Turk".
    Ne mutlu "Türküm" diyene.

    Peace at home, peace in the world.
    Yurtta sulh, cihanda sulh.

    As they have come, so they will go.
    Geldikleri gibi giderler.

    One day my mortal body will turn to dust, but the Turkish Republic will stand forever.
    Benim naciz vücudum elbet bir gün toprak olacaktır, ancak Türkiye Cumhuriyeti ilelebet payidar kalacaktır.

    I have been able to teach many things to this nation, but I haven't been able to teach how to be lacaaas.
    Bu millete çok şey öğretebildim ama onlara uşak olmayı bir türlü öğretemedim.

    Turaaa's true master is the peasant.
    Memleketin efendisi hakiki müstahsil olan köylüdür.

    Do not be afraid of telling the truth.
    Doğruyu söylemekten korkmayınız.

    To see me does not necessarily mean to see my face. To understand my thoughts is to have seen me.
    Beni görmek demek mutlaka yüzümü görmek demek değildir. Benim fikirlerimi, benim duygularımı anlıyorsanız ve hissediyorsanız bu yeterlidir.

    The Turkish Republic will be happy, prosperous and victorious.
    Türkiye Cumhuriyeti mutlu, zengin ve muzaffer olacaktır.

    A healthy mind in a healthy body.
    Sağlam kafa sağlam vücutta bulunur.

    Armies, your first goal is the Mediterranean. Forward!
    Ordular, ilk hedefiniz Akdenizdir. İleri!

    Culture is the foundation of the Turkish Republic.
    Türkiye Cumhuriyetinin temeli kültürdür.

    Following the military triumph we accomplished by bayonets, weapons and blood, we shall strive to win victories in such fields as culture, scholarship, science and economics.
    Süngülerle, silahlarla ve kanla kazandığımız askeri zaferlerden sonra, kültür, bilim, fen ve ekonomi alanlarında da zaferler kazanmaya devam edeceğiz.

    Victory is for those who can say "Victory is mine". Success is for those who can begin saying "I will succeed" and say "I have succeeded" in the end.
    Zafer, "Zafer benimdir" diyebilenindir. Başarı ise, "Başaracağım" diye başlayarak sonunda "Başardım" diyebilenindir.

    Sovereignty is not given, it is taken.
    Egemenlik verilmez, alınır.

    Authority, without any condition and reservation, belongs to the nation.
    Egemenlik, kayıtsız şartsız ulusundur.

    Teachers are the one and only people who save nations.
    Milleti kurtaranlar yalnız ve ancak öğretmenlerdir.

    Our true mentor in life is science.
    Hayatta en hakiki mürşit ilimdir.

    The Turkish Nation consists of the valiant descendants of a people that has lived independently and has considered independence the sole condition of existence. This nation has never lived without freedom, cannot and never will.
    Türk Milleti bağımsız yaşamış ve bağımsızlığı varolmalarının yegane koşulu olarak kabul etmiş cesur insanların torunlarıdır. Bu millet hiçbir zaman hür olmadan yaşamamıştır, yaşayamaz ve yaşamayacaktır.

    We Turks are a people who, throughout our history, have been the very embodiment of freedom and independence.
    Biz Türkler tarih boyunca hürriyet ve istiklale timsal olmuş bir milletiz.

    Our nation has succeeded owing to the unshakable unity it has shown in its actions and endeavours.
    Milletimiz davranışlarında ve gayretlerinde sarsılmaz bir bütünlük gösterdiği için başarılı olmuştur.

    There are two Mustafa Kemals; one is flesh-and-bone Mustafa Kemal who now stands before you and will pass away. The other one is you, all of you who will go to the far corners of our land to speand the ideals which must be defended with your lives if necessary. I stand for the nation's dreams, and my life's work is to make them come true.
    İki Mustafa Kemal vardır: Biri ben, et ve kemik, geçici Mustafa Kemal... İkinci Mustafa Kemal, onu "ben" kelimesiyle ifade edemem; o, ben değil, bizdir! O, memleketin her köşesinde yeni fikir, yeni hayat ve büyük ülkü için uğraşan aydın ve savaşçı bir topluluktur. Ben, onların rüyasını temsil ediyorum. Benim teşebbüslerim, onların özlemini çektikleri şeyleri tatmin içindir. O Mustafa Kemal sizsiniz, hepinizsiniz. Geçici olmayan, yaşaması ve başarılı olması gereken Mustafa Kemal odur!
    Our true mentor in life is science.
    Hayatta en hakiki mürşit ilimdir.

    Turkey’s true master is the peasant.
    Memleketin efendisi hakiki müstahsil olan köylüdür.

    Do not be afraid of telling the truth.
    Doğruyu söylemekten korkmayınız.

    Armies, your first goal is the Mediterranean. Forward!
    Ordular, ilk hedefiniz Akdenizdir. İleri!

    Culture is the foundation of the Turkish Republic.
    Türkiye Cumhuriyetinin temeli kültürdür.


    İşine yarar umarım..
    büşra-44 bunu beğendi.
  3. *.Sinnlos Ein Sturm.*

    *.Sinnlos Ein Sturm.* Özel Üye Özel Üye

    Katılım:
    16 Nisan 2010
    Mesajlar:
    905
    Beğenileri:
    6.732
    Ödül Puanları:
    0
    There are two Mustafa Kemals. One is the flesh-and-bone Mustafa Kemal who now stands before you and who will pass away. The other is you, all of you here who will go to the far corners of our land to spread the ideals which must be defended with your lives if necessary. I stand for the nation's dreams, and my life's work is to make them come true.

    · This nation has never lived without independence. We cannot and shall not live without it. Either independence or death.

    · Mankind is a single body and each nation is a part of that body. We must never say 'What does it matter to me if some part of the world is aliasing?'. If there is such an illness, we must concern ourselves with it as though we were having that illness.

    · There is another path which we can follow more securely and straightforward: to let the great Turkish women participate in our work; to conduct our life jointly with them, to make the Turkish woman a partner, an associate, an assistant and supporter of the man in the scientific, moral, social and economic domains.

    · Turkish women will also become imbued in science and technology and will go through all levels of education which men undergo.

    · Thereafter, in social life, the women will march along with men and will support and help one another.

    · Everything we see in the world is the creative of women.

    · For the Turk, freedom is his life.

    · Freedom consists of man's ability to do what he thinks and desires, without any influence or intervention of others. This is the widest notion of the concept. Mankind has never attained liberty to this extent and never will. Because as is known, men are creations of Nature and the Nature itself is not absolutely free either; it is subject to universal laws.

    · Unlimited liberties are inconceivable. Even the right to live, the greatest of rights, is not absolute.

    · Civilization is non other than culture itself.

    · Only the teachers and educators are the saviors of nations. A nation wanting of these cannot yet be a nation. It may be called an ordinary mass but not a nation.

    · I forgive them, because I have a heart. They do not forgive me because they have none.

    · Full pleasure and happiness in life can be found only in working for the honour and happiness of future generations.
    K!Ng.$AVROT!N*g ve (silinen üye bunu beğendi.

Sayfayı Paylaş