Bu metni çevirebilecek olan var mı ?

Konu 'İngilizce 10. Sınıf' bölümünde merve1907 tarafından paylaşıldı.

  1. merve1907

    merve1907 Üye

    Katılım:
    30 Aralık 2009
    Mesajlar:
    6
    Beğenileri:
    1
    Ödül Puanları:
    0

    He was royally whimsical about his
    sufferings and not at all concerned--quite as if the Constitution
    provided for the case about his successor. He glided over OUR
    sufferings charmingly, and none of his jokes--it was a gallant
    abstention, some of them would have been so easy--were at our
    expense. Now and again, I confess, there was one at Brooksmith's,
    but so pathetically sociable as to make the excellent man look at
    me in a way that seemed to say: "Do exchange a glance with me, or
    I shan't be able to stand it." What he wasn't able to stand was
    not what Mr. Offord said about him, but what he wasn't able to say
    in return. His idea of conversation for himself was giving you the
    convenience of speaking to him; and when he went to "see" Lady
    Kenyon for instance it was to carry her the tribute of his
    receptive silence. Where would the speech of his betters have been
    if proper service had been a manifestation of sound? In that case
    the fundamental difference would have had to be shown by their
    dumbness, and many of them, poor things, were dumb enough without
    that provision. Brooksmith took an unfailing interest in the
    preservation of the fundamental difference; it was the thing he had
    most on his conscience.
  2. sisisisi33

    sisisisi33 Üye

    Katılım:
    3 Aralık 2010
    Mesajlar:
    37
    Beğenileri:
    4
    Ödül Puanları:
    9
    O onun hakkında royally kaprisli
    acıların ve tüm ilgili oldukça Anayasa eğer
    halefi hakkında sağladı. Bizim üzerinde süzüldü
    Büyüleyici acıların ve yaptığı espirilerle hiçbiri cesur
    bazıları o kadar kolay olurdu çekimser,
    gider. Şimdi ve tekrar, itiraf ediyorum, Brooksmith en az biri vardı
    ama çok dokunaklı bir Girişken mükemmel insan görünmesi için
    bana söyleyecek görünüyordu bir şekilde: "Döviz benimle bir bakışta yapın, veya
    Durmak mümkün olmayacaktır "diye durmak mümkün değildi ne oldu
    Sayın Offord dedi onun hakkında ne, ama ne söylemek mümkün değildi
    karşılığında. Onun kendisi için konuşmanın fikir veriyordu
    ona konuşma kolaylığı ve "görmek" için gitti Lady
    Örneğin Kenyon bu onun anısına taşımak için
    alıcı sessizlik. Nerede onun betters konuşma olurdu
    uygun hizmeti bir ses tezahürü olsaydı? Bu durumda
    temel fark, onların tarafından gösterilecek olurdu
    dilsizlik, yoksul, birçoğu şeyler olmadan da yeterince *****
    bu hüküm. Brooksmith şaşmaz bir ilgi aldı
    korunması temel fark; o vardı şeydi

Sayfayı Paylaş